One thing I used to love, back when I was fully hearing, was singing in a choir. My own voice was neither strong nor beautiful, but when blended with others', it grew powerful and nourished my spirit. This is a song we sang for the spring concert when I was at St. Benedict's. "Du meine Seele, du mein Herz"--you are my soul, you are my heart....so wonderful. The young singer with the amazing voice is Lena Belkina, a native of Tashkent. She was not yet 21 years old in this video.
Friedrich Ruckert wrote the original German love poem:
Du meine Seele, du mein herz, Du meine Wonne, o du mein Schmerz, Du meine Welt, in der ich lebe, Mein Himmel du, darein ich schwebe, O du mein Grab, in das hinab Ich ewig meinen Kummer gab. Du bist die Ruh, du bist der Frieden, Du bist der Himmel mir beschieden. Daß du mich liebst, macht mich mir wert, Dein Blick hat mich vor mir verklärt, Du hebst mich liebend über mich, Mein guter Geist, mein beßres Ich!
Here is an English translation by iGoogle mixed with a few
phrases from the formal translations by Bertram Kottmann
and Brian Cole:
Thou my soul, you my heart,
You my bliss, you my pain,
You are my world that I discover
My heaven you, in which I hover,
You my grave, in which I gave
My eternal sorrow.
You are rest, you are peace.
You are summoned from the sky to me.
That you love me makes me worthy
Your gaze has transfigured me.
You raise me lovingly above myself,
My good spirit, my better self.